ملصق معايدة في عيد الفطر 2026 لمركز يبوس الثقافي
صمم البوستر نديم مازن وهو يعمل قيم المعارض ومنسق المشاريع في مركز يبوس الثقافي
في زوايا الحياة، حيث تتقاطع التحديات مع الأحلام، يظلّ الفرح شعاعا لا يغيب؛ يحملنا نحو النور، ويذكّرنا بأننا قادرون على بناء جسور بين الماضي والحاضر والمستقبل، وبين الأمل والواقع، من خلالنا ومن خلال من حولنا. نحن من يصنع الفرحة، ونحن من يختار التمسّك بها، وسنظلّ نطلبها دوما
في هذا العيد، وبروح الانتماء إلى ثقافتنا، نؤكد أن عيدنا يكمن في قدرتنا على رؤية النور رغم الظلال، وعلى الحفاظ على الفرح في أوانه، حتى في أصعب اللحظات
من أكبرنا إلى أصغرنا، يحتفل كل جيل بالعيد بما يتاح له من أمان، ولا سيّما أطفالنا، الذين حُرم كثيرٌ منهم من فرحته لسنوات. افرحوا بالعيد، حضّروا الكعك وشارِكوه؛ فسيأتي يوم تشرق فيه الشمس من جديد علينا، يومٌ يخفّف ألم أطفالنا ويعيد إليهم عيدهم كما يستحقّونه.
يستوحي التصميم ملامحه من صورٍ متعددة من حول فلسطين، ويرتكز أساسا على سرد العيد من خلال الأطفال، ومن خلال كعك العيد ومن خلال الوضع الحالي، ومن خلال كل حكاية صغيرة تنبض بالحياة. في هذا البوستر، نرى أطفالًا يحملون كعك العيد؛ لأننا، حتى في أصعب الأوقات، نحاول أن نصنع لهم فرحا، ولو بأبسط الأشكال. نرى، رغم الدمار وصعوبة المشهد، أن الأطفال يظلون قادرين على الفرح، ولو كان لحظيا، فيما يعمل الكبار على خلق هذه اللحظة؛ من خلال اللباس، والكعك، والألعاب، وغيرها من التفاصيل التي تمنح العيد معناه
تظهر في التصميم ألوان الطبيعة الأولى: ألوان الأرض والسماء والوجوه والكعك. يغلب اللون السكني على المشهد، لكنه لا يخلو من بصيص أمل؛ إذ تتسلّل أشعة من بعيد، أشعة شمسٍ قادرة على أن تغسلنا، وتغسل أطفالنا، من كل ما حملوه من هموم وجراح، ومن ثقل ما حُرموا منه من عيش طفولة عادية. يأتي الضوء بوعد يومٍ جديد، يومٍ يغمرنا بالنقاء، لننهض كصفحةٍ بيضاء، قادرين على البناء من جديد، وعلى أن نحيا من جديد، من أجل غدٍ أفضل لنا، ولمن حولنا، ولوطننا
Eid al-Fitr 2026 Greeting Poster – Yabous Cultural Center
The Poster was designed by Nadeem Mazen while working As Exhibitions Curator and Projects Coordinator at Yabous Cultural Centre
In the corners of life, where challenges intersect with dreams, joy remains an unfading beam of light; it carries us toward brightness and reminds us that we can bridge between the past, present, and future, between hope and reality, through ourselves and through those around us. We are the makers of joy, and we are the ones who choose to hold on to it. We will always seek it.
This Eid, and in the spirit of belonging to our culture, we affirm that our celebration lies in our ability to see light despite the shadows, and to preserve joy in its time, even in the hardest moments.
From the eldest among us to the youngest, every generation celebrates Eid with whatever sense of safety is available, especially our children, many of whom have been deprived of their joy for years. Celebrate Eid, prepare the Ka’ak, and share it; for a day will come when the sun rises again upon us, a day that eases the pain of our children and restores to them the Eid they truly deserve.
The design draws inspiration from various scenes across Palestine, centering on telling the story of Eid through children, through Ka’ak, through the present reality, and through every small story that pulses with life. In this poster, we see children holding Eid Ka’ak/sweets, because even in the most difficult times, we strive to create moments of happiness for them, no matter how simple. Despite the destruction and the weight of the scene, children remain capable of joy, even if only for a fleeting moment, while adults work to make that moment possible, through clothing, sweets, toys, and countless small gestures that give Eid its meaning.
The design features the fundamental colors of nature: the tones of earth, sky, faces, and Ka’ak. Grey dominates the scene, yet it is not without a glimmer of hope; rays of light emerge from afar, unlight capable of washing over us, and over our children, cleansing the burdens and wounds they carry, and the weight of a childhood they were denied. The light arrives with the promise of a new day, a day that fills us with clarity, allowing us to rise like a blank page, ready to rebuild, to live again, and to move toward a better tomorrow for us, for those around us, and for our homeland.